top of page
P1180539.JPG

Dominique

LAUGIER

ARTISTE PEINTRE

Artiste peintre, Dominique Laugier vit et travaille à Paris. Des études de Lettre Modernes à la Sorbonne, l’amèneront tout naturellement à se tourner vers les Arts Plastiques. Son mémoire de Maîtrise sur Marcel Proust achevé, elle se plongera avec passion dans l’apprentissage des divers techniques picturales, n’oubliant jamais pour autant ses premières amours. La littérature restera toujours très présente dans son coeur, tout comme le voyage et la musique.

Ce site présente quelques quelques unes de ses peintures au travers des thèmes qui les ont inspirés.

The French painter Dominique Laugier lives and works in Paris. After studying Modern Literature in La Sorbonne, her attraction to arts has naturally led her to plastic Arts. Literature has therefore been her main source of inspiration. And her many travels have been her second source of inspiration. And her many travels have been her second muse. This site presents some of her paintings through the major themes that have inspire her.

Impressions Japon:

Roland Barthes: « l’empire de signes »

Découverte d’un autre univers dont les codes sont différents. Nouveaux symboles, nouveau langage, nouveaux signes… Face à cette altérité nos codes occidentaux sont bouleversés. Une sensation de vertige, un désir de plonger dans cet univers, d’en appréhender la douceur et la force, s’empare de l’artiste. Les images s’imposent jusque’à ressurgir dans des tableaux colorés ou monochromes, sensuels ou énigmatiques. Les oeuvres sur toiles ou sur bois utilisent aussi bien la gamme chromatique infiniment variée des pigments que des collages des mille sortes de papier japonais. Cette merveilleuse papeterie japonaise qui permet de réinventer les formes, suggérant un imaginaire riche et coloré. Ici un éventail, là un tori, ou le mur d’un temple. Or et rouge se mélangent au verts de gris et aux noirs dans un ballet à la fois fragile et incisif.

 

 

 

 

Impression of Japan:

  Roland Barthes: « Empire of signs 

Discovery of a universe with different codes, new symbols, new language, new signs. In front of otherness, our codes are deeply moved. After a certain moment of dizziness, the artist wishes to dive into this universe, to comprehend its softness and its strength.

The images ingrain int​o her mind until they reappear in the variegated forms of paintings.

The pieces are formed with polychrome pigments as well as with collages o thousands of Japanese papers.

This wonderful Japanese paper house allows reinventing forms and suggesting a rich and colourful imagination. Here is a fan, there a tori or the wall of a temple. Gold and red melt with verdigris and back in a fragile but trenchant ballet. 

impressions-japon

  Pompéi:

Marcel Proust: « A la recherche du temps perdu »

Des portes ouvertes sur le néant où se profilent des silhouettes incertaines…

Des porches qui ne mènent nulle part…

Des structures jamais fermées qui s’ouvrent sur le vide…

Des façades sans limite qui sortent du cadre pour s’évanouir dans un brouillard incertain…

Pompéi, cité pétrifiée, figée à jamais par la cruauté d’un volcan.

Fascination mortelle pour cet instant unique où des corps tordus ont trouvés la mort, embaumés pour l’éternité.

Ici l’artiste hante Pompéi et ses fantômes. Ses toiles ressuscitent, à leur manière, la délicatesse des fresques; ici l’éclat d’un rouge, la profondeur d’un brun, la douceur d’un gris. Jeu des pigments et des sables au travers de couleurs tertiaires et quaternaires. Homage à une civilisation brillante trop tôt engloutie.

L’impression de nostalgie douce amère qui émane de cet univers pictural évoque certains paysages de Zoran Music. Le « petit pan de mur jaune » est fixé pour l’éternité…

 Pompei:

Marcel Proust: « In Search of Lost Time »

Uncertain figures stand out against doors open of nothingness… Halls which lead to nowhere…

Facades without limit which come out of a frame and vanish in an uncertain fog.

Pompeii, a petrified city, « frozen » by the cruelty of a volcano. Fascination with this unique instant when bent bodies died and were embalmed for eternity.

Paradox: they become perennial by dying.

The artist haunts Pompeii and its ghosts; her pieces bring the delicacy of the fresco to life. Play of the pigments and of the sand. Tribute to a brillant civilization which has been engulfed too soon. The impression of nostalgia recalls some of Zoran Music’s landscape. The « little section of yellow wall » is fixed for eternity.

  Ailleurs:

Haruki Murakami: « Au sud de la frontière, à l’ouest du soleil » : « Mais après ?… Après, il ne reste que le désert »…

Le désert… Espace infini où le regard se perd, autorise le rêve, favorise la création. L’artiste trouve sa vérité dans ce dénuement. Celle-ci éclate alors dans une série d’oeuvres essentiellement abstraites où tout se joue sur l’espace. Le geste crée l’illusion, alchimie sensible et délicate entre le peintre et la matière. Encre, huile, pigment sue mêlent ici pour servir un geste qui se veut avant tout libérateur, intuitif. Face à la réalité objective qui s’impose chaque jour à notre regard, l’artiste propose sa propre vision. C’est son mode intérieur qu’il dévoile ici. Moins rationnel, parfois étrange, mais plus sensible, plus intuitif.

Ces paysages imaginaires sont la vérité intérieure peintre hanté par se propres fantômes et taraudé par la question: « existe-t-il un ailleurs où reposer mes rêves ?… »

Elsewhere:

Haruki Murakami : « South of the Border, West of the Sun » : « But what is there after…? After, nothing is left but the desert… »

The desert… This infinite space, in which the look looses itself, allows the dream to take placed encourage creation. The artist finds her own truth in this bareness which explodes in a series of pieces, most of them are abstract and in which everything depend on space. The gesture creates illusion, a sensible and delicate alchemy between the painter and the matter. Ink, oil, pigments melt to serve a liberator and intuitive gesture. In response to the objective reality which imposes itself everyday to us, the artist offers her own vision, reveals her interior world… less rational, sometimes strange, but more sensible, more intuitive.

These imaginary landscapes are the core truth of the painter, haunted by her own ghosts and obsessed with this question: «is there an elsewhere where I can rest my dreams…? »

ailleurs

 Voyages:

Baudelaire: « L’invitation au voyage »

Nostalgie de ces contrées que l’on ignore. Instable curiosité de l’artiste qui le pousse à rechercher d’autres mondes pour nourrir ses propres rêves. Fascination de l’orient, de la richesse de ses couleurs, la splendeur de ses matières, la volupté de ses formes… Ici le voyage est initiatique, par dessus tout intérieur, le plus souvent solitaire…

Partir loin, très loin, à la recherche d’un monde différent pour mieux se retrouver. De cette confrontation est née une oeuvre. Errance créative basée sur la recherche d’une altérité impressionniste. Les sensations venues d’ailleurs seront revisitées, remodelées, dans une matière onctueuse, riche, évocatrice permettant à l’artiste de tourner son regard vers de nouvelles lumières, de s’ouvrir à des perspectives insoupçonnée.

Alchimie miraculeuse de la rencontre, Dépaysement créateur, Big-bang de l’âme.

Travels:

Baudelaire : « L’invitation au voyage » (The invitation to travel)

Nostalgia for the unknown lands. The Artist’s insatiable curiosity encourages him to seek for other worlds to nourish his own dreams. Fascination for Orient, for the sumptuousness of its colours, the splendour of its matters, the voluptuousness of its forms… Here, the travel is an initiatory one, an interior one, most of the time a solitary one…

Leave far, very far, in search of a different world in oder to meet again with oneself. A piece was born of this confrontation. Creative wandering based on the search of an impressionist otherness. The feelings from abroad will be revisited, remodelled into an unctuous, rich, and evocative matter. This will allow the artist to look at new lights, to open herself to unsuspected perpectives.

voyages

 Peintre et modèle:

« Le chef d’oeuvre inconnu »

« Mais où est-elle, cette introuvable Vénus des temps anciens, si souvent cherchée, et dont nous rencontrons à peine quelques beautés éparses ? Oh ! pour voir un moment, une seule fois, la nature divine complète, l’idéal enfin, je donnerais toute ma fortune, mais j’irais te chercher dans le limbes, beauté céleste ! Comme Orphée, je descendrai dans l’enfer de l’art pour en ramener la vie. »

Ici, la base du départ du travail est la nouvelle de Balzac et les esquisses de Rodin.

Le peintre et son modèle. Relation étroite et jalouse. Qui possède qui. Pour le peintre de la nouvelle Balzacienne ce désir le conduira à la folie. Pour Dominique Laugier c’est une nouvelle voie d’exploration, un sujet de réflexion, et occasion unique d’explorer différemment la matière au travers de grandes peinture sculptées. Figures de bois recouvertes de matières et de couleurs, elles s’imposent en se plaçant naturellement dans l’espace. Mobiles, aériennes, elles tournent sur elles mêmes, accrochées ou posées, telles d’immenses oiseaux migrateurs.           

 Painter and model:

Balzac : « The unknown masterpiece »

Balzac’s novel and Robin’s sketches are the starting point of the painter’s work.

The painter and his model… Close and jealous relationship… Who own’s who?

This desire will lead the artist of Balzac’s novel to madness. For Dominique Laugier, it is a new way to explore and think about the matter through big sculpted paintings. These wooden figures covered with matter

Peintre et modèle

  Reflets, ombre, lumière:

Tanizaki: « L’éloge de l’ombre »

« Le beau n’est pas une substance en soi, mais rien qu’un jeu d’ombres, qu’un clair obscur produit par la juxtaposition de substances diverses »

Les tableaux capturent la clarté qui perce de l’ombre, le ruissellement de la lumière qui glisse sur l’impermanence des choses, la dissipation du tangible au profit de l’émotion qu’elle suscite…

Fragilité d’un reflet dans un miroir ou sur une façade de verre; furtivité d’une ombre sur un mur de pierre. Rêve ou réalité ? On s’interroge… Qui est cet autre moi qui me regarde et que je contemple ?

Et moi, qui suis je sinon « une ombre qu’un peu de vent habille ? »

La matière se fait ici plus fluide. Pour traduire son brouillard intérieur, son désarroi face à l’intangible, l’artiste utilise des substances fluides, délicates. Comme l’encre légère et sinueuse ou l’huile qui, par la lenteur de son processus, permet maintes reprises, laissant à l’artiste le temps d’approfondir son intuition. Puis l’encre se mêle à l’huile; les couleurs semblent parfois se fondre. Dans ce jeu es antagonismes la lumière subtile, indirecte, allusive, diffuse son éclat pour mieux brouiller les sens.         

 Reflections:

Tanizaki : « In Praise of shadows »

« The beautiful isn’t a substance in itself, but nothing more than a play of shadows, a twilight produced by the juxtaposition of diverse substances ».

The pictures capture the brightness that breaks through the shadow, the flow of light that slide on the impermanence of things, the dissipation of tangible in favour of the emotion that it sparks off.

Fragility of a reflection in a mirror or in a glass facade; stealth of a shadow over stone wall. Dream of reality? We’re wondering… Who is this other me looking at me and whom I’m looking at?

What about me? Who am I if not « a shadow that some wind clothes »?

The matter now becomes more fluid. The artist uses fluid, delicate substances to translate her interior fog, her distress before the intangible like the light and meandering ink. It allows many changes thanks to the slowness of its process, and lets the artist enough time to enable her intuition to bloom. Then the ink mingles with the oil; the colours sometimes seem to melt. In this play of antagonisms, the subtle, indirect, allusive light spreads its brightness to better confuse the senses. 

reflets

PARCOURS ARTISTIQUE

  .   Mars 2025 : Exposition personnelle « Temporality »,  à la galerie « Concept 21 » - Omotesando Tokyo - Japon.                                     

  • Avril 2023 : Exposition personnelle « Gaïa », à la galerie « Concept 21 » - Omotesando Tokyo - Japon.
  • Novembre 2021 : Exposition à la galerie « Arthur Golbérine »
  • Mai 2020 - Avril 2021 : Exposition à la galerie « Arthur Golbérine 
  • Avril 2019 : Exposition personnelle « L’Ephémère » à la galerie « Concept 21 » - Omotesando - Tokyo - Japon.
  • Février - Mars 2018 : Exposition « Peintre et modèle » à la galerie Arthur Golbèrine.
  • Octobre 2017: Atelier des artistes de la bastille
  • Avril 2016 : Exposition personnelle « Mémoire de l’oubli » à la Galerie « Concept 21 » - Omotesando- Tokyo - Japon.
  • Décembre 2015 : Exposition à la galerie « Arthur Golbérine », Paris 12é.
  • Novembre 2015 : Exposition à l’IRIS (Institut des Relations Internationales et Stratégiques), Paris 11è.
  • Octobre 2014 : Atelier des artistes de la bastille.
  • Avril 2013 : Exposition personnelle, « Voyages » Galerie Concept 21, Tokyo - Japon
  • Octobre - Novembre 2011 : Exposition à la « Design Festa Gallery » Tokyo - Japon
  • Novembre 2010 : « Vague à l’âme » , exposition personnelle à la galerie Concept 21, Tokyo - Japon
  • Décembre 2009 : exposition personnelle à la galerie Etienne de Causans, 25 rue de Seine 75006 Paris
  • 27 Octobre - 1er novembre 2009: exposition place de la Bastille, « Grand marché de l’Art contemporain », Paris.
  • Avril 2007 : exposition « Impressions japonaises » à la galerie 3F à Montmartre.
  • 2003-2008 : Nombreux voyages en Asie et notamment au Japon. Carnets de voyages ; préparation de l’exposition « Impressions japonaises ».
  • 2002 : création de l’association de peinture, « Atelier Art Création 3D ». Cette association est régie par la loi 1901. Son objectif est de permettre à des artistes peintres de travailler dans un atelier adapté à leur besoins. Participation à la gestion et à l’organisation de l’atelier via l’association, en tant que membre actif et secrétaire de l’association.
  • 2001 : exposition « Pompéi », galerie Passage de la Bonne Graine, à Paris.
  • 2000 : exposition « Corps de lumière » galerie Saint Nicolas, à Paris.
  • Septembre 1999 : exposition « La passion selon Balzac » à Tours, au prieuré de Saint Cosmes de la Riche - Tours.
  • Juin 1999 : exposition « Balzac ; Rodin ; le peintre et son modèle » au CROUS, à Paris.
  • 1998 : exposition « Balzac - le chef d’oeuvre inconnu » galerie St Nicolas, à Paris.
  • 1996 : exposition « La route de la soie » galerie, rue de la Roquette.
  • 1990-2001 : études d’arts plastiques.
  • Atelier Tiphaine, Paris. Apprentissage des divers techniques de peinture et dessin, copies d’oeuvres de maîtres, travail d’après modèles vivants

                                      ​EXHIBITIONS :

  .   March 2025: « Temporality », Personal Exhibition, Gallery « Concept 21 » - Omotesando - Tokyo - Japon.                                                                    

  • April 2023 : « Gaïa », Personal Exhibition,  Gallery « Concept 21 » - Omotesando - Tokyo - Japon.
  • November 2021 : Exhibition, Gallery « Arthur Golbérine », Paris.
  • May 2020 - April 2021 : Exhibition, Gallery « Arthur Golbérine », Paris
  • April 2019 : « L’Ephémère », Personal Exhibition, Gallery « Concept 21 » - Omotesando - Tokyo - Japon.
  • February - March 2018 : Exhibition " Painter and model », Gallery « Arthur Golbérine », Paris.
  • October 2017: Atelier des artistes de la bastille. Paris.
  • April 2016 : « Mémoire de l’oubli », Personal Exhibition, Gallery « Concept 21 » - Omotesando. Tokyo - Japan
  • December 2015 : Exhibition, Gallery « Arthur Golberine », Paris 12è.
  • November 2015 : Exhibition at IRIS (Institut des Relations Internationales et Stratégiques), Paris 11è.
  • October 2014 : Atelier des artistes de la bastille.
  • April 2013 : « Voyages », Personal Exhibition, Gallery « Concept 21 », Tokyo - Japon
  • October - November 2011 : Exhibition at « Design Festa Gallery », Tokyo - Japon
  • November 2010 : « Vague à l’âme » , personal exhibition, gallery Concept 21, Tokyo - Japon
  • December 2009 : Personal exhibition, Etienne de Causans gallery, 25 rue de Seine 75006 Paris
  • October - November 2009: exhibition at la Bastille, « Grand marché de l’Art contemporain », Paris.
  • April 2007 : Personal exhibition « Impressions japonaises » 3F Gallery, Montmartre, Paris.
  • 2003-2008 : Traveling in Asia , particularly in Japan. Travel notebooks ; preparation for the exhibition « Impressions japonaises ».
  • 2002 : Creation and management of the association, « Atelier Art Création 3D ».
  • 2001 : Personal exhibition« Pompéi », Passage de la Bonne Graine Gallery, Paris.
  • 2000 : Personal exhibition« Corps de lumière » Saint Nicolas Gallery, Paris.
  • September 1999 : Exhibition« La passion selon Balzac » , prieuré de Saint Cosmes de la Riche - Tours, France.
  • June 1999 : Exhibition « Balzac ; Rodin ; Painter and Model» CROUS, Paris.
  • 1998 : Exhibition« Balzac - le chef d’oeuvre inconnu » St Nicolas Gallery, Paris.
  • 1996 : Exhibition « La route de la soie », rue de la Roquette Gallery, Paris
  • 1990-2001 : Art Studies  
  • Atelier Tiphaine, Paris. Studying various technique of painting, drawing, copies of masters; works according to alive models.
parcours-artistique

Get In Touch!

Thank you! Your message was sent successfully.

Adresse:

18 rue Moreau

75012 Paris

France 


Contact

 +33 (0)6 83 34 11 91


dolaugier@wanadoo.fr





contact
original?tenant=vbu-digital


Follow Me On

  • Instagram
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
bottom of page